Áj Lájk Jú

A magyarok érdekesen nyelik el és építik be a köznyelvbe az angol szavakat. Nem régen még csak hébe-hóba lehetett olyasmiket olvasni, hogy “Lájk”, de nagyon meglepődtem, amikor a Yamm oldalán feltünt a Lájk gomb, a kedvenc vagy tetszik gomb helyett. (A Lájk egyébként az angol Like (tetszik) szó kiejtés szerint leírva.)

Egyenlőre még ilyen szó nem létezik, de régen a diszkó (angol disco) sem volt elismert szó :)  Egyébként egyes esetekben pozitívak ezek a furcsa szók. Például a lájk rövidebb szó, mint a tetszik; apró különbség, de sok kicsi sokra megy + menő is.

Sosem lesz vége. Az egész dolgot tovább gyorsítja, hogy sokan nem tudnak leírni egy szót, akkor leírják úgy ahogy hallják. (Gyakorikerdesek.hu oldalon van rengeteg hallott angol szöveg leírva, ide is csak röhögni jár az ember.)

Lájk = szeretni, kedvelni valamit.
Fílinges, Feelinges = hangulatos, király dolog
Fészbúk = FaceBook.com (mint a myvip vagy iwiw)

1 hozzászólás - Áj Lájk Jú

  1. NoName szerint:

    Hat, nem tudom, hogy vagy te vele, de en ” nagyon nem kedvelem” az angol szavakat kiejtes szerint leirva. A cim is mar borzaszto. Az a baj, hogy ha “igy” folytatjak a fiatalok, akkor a vegen az lesz belole, hogy senki sem akar majd tudni az eredeti angol irasrol, igy nem fogjak tudni az eredetieket sem elolvasni. En pl. szeretek reggeli angol ingyenes ujsagot olvasni, es soha nem gondolok egy masodpercre sem arra, hogy ha irnak egy-ket szot, mar csak humorizalasbol is “magyarosan” irjam le. Irtozok a gondolattol is, hogy Magyarorszagon erre szoktak ra. Leptem-nyomon olvasom meg normalisnak tuno cikkekben is, hogy angol szavakat macskakorombe zart fonetikaval irjak le. Ugyan miert kene? Nem vicces, nem vagany, nem “magyaros”, hanem egyszeruen borzalmas! Azok a szavak, amiket eroszeretettel irnak le magyarosan, olyan konnyen irhatok angolul is! Egy gyonyoru szep kulalaku es hallasu nyelv az angol (nem vagyok nyelvtanar, csak egy fiatal “english fan”), miert kene mar “az angolul nem tudok erdekeben” fonetikusan rogziteni az emberek agyaba? Vagy kozelitsuk meg mashogy: ha a magyarok olyan fantasztikusan paratlan nyelvnek tartjak a magyar nyelvet, miert nem hasznaljak akkor szo szerint mindenre a magyart? Konkretan peldaul gondolok en a borzalmasan leirt: “vikendhaz”-ra (hosszu i-vel), amikor hasznalhatnak helyette a magyar “nyaralot” is. Ez az egesz fonetikai “konnyedseg” felfedezes egyaltalan nem a magyar nyelv ujitasat, vagy boviteset eredmenyezi. Szo szerint angol szavakat hasznalunk, potolunk a magyar helyett, raadasul at is irjuk oket, ez olyan, mintha egy benan sikerult szo-lopas lenne az angol szokincsbol. Ami nem szolgalja semmilyen szinten a magyar nyelvet. Ha viszont a fiatalok rajottek arra, hogy az angollal talalkoznak a legtobb teruleten, akkor miert nem vagynak arra, hogy megtanuljak? Hogy ne csak egy vizsga vagy bizonyitvany erejeig tudjak jol? Sokan nem is biztos, hogy tudnak angolul, csak azert hasznalja a szot pl. “lajk”, mert a haverjaik is azt hasznaljak s “feszbukon” (nem pedig a “fejszbukon”). Ez egyre nagyobb benazas szerintem.

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

*

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <pre lang="" line="" escaped="" highlight="">

Érted vagyunk

Érdekes cikket vagy hírt olvastál? Láttál egy jó grafikát? Sajtóközleménnyel házalsz? Szeretnél velünk megosztani egy vendég cikket?
Most elküldheted nekünk és mi leközöljük a WebRagacson!

Beküldés
Kapcsolat

Reklám